Говорите ли български

| от | |

Автор: Лола Монтескьо (още от Лола на chuime.bg)

Най-добрата ми приятелка няколко месеца си търси работа. Тя говори перфектно немски и английски и има солидна кариера зад гърба си, така че подаде молба в няколко големи чужди фирми. Поканиха я в няколко и тя избра най-подходящата за себе си. В разговорите ни за това как върви търсенето на работа, а и преди това в разказите й за гадната атмосфера в предишни фирми, в които е работила, непрекъснато се вмъкваше думата “яйчарка”. “Бре, да му се не види – к‘ви са тия яйчарки по дяволите?”, мислех си аз, без да събера кураж да питам. Да не се изложа нещо.

Накрая обаче започнах съвсем да губя нишката на историята и си признах, че не мога да разбера какво търсят ячайрки из офисите на разни финансови и търговски корпорации. Приятелката ми се скъса от смях. Не било яйчарка, а Eйчарка – HR (ейч ар).

Демек Human resources, или по-простичко казано “отговорник за персонала”. Това са хората, които набират кадри и отговарят за тях в съответните фирми. Ахааа! Ясно. Между другото приятелката ми сега е някакъв вид мениджър, ама не мога да го произнеса, нито да го преведа. Важното е, че тя знае какво работи. Тази история обаче не свършва тук. Често се чувствам напълно загубена в превода, когато си говоря уж със сънародници. Примерно, сестра ми е омъжена за супербайър. Нашите много го харесва (и аз също, де), защото е свястно и работливо момче – ето, преди това беше само байър.

Всъщност това означава закупчик или снабдител или днес също така „Ръководител на стокова група“, което обаче е също толкова неясно. Байърът осигурява всички необходими материали, суровини, стоки или услуги за фирмата, той договаря цените на продуктите с доставчиците, както и промоциите. Това за непосветените. Напълно съм объркана и когато се опитвам да разбера какво работят мои познати или познати на мои познати: нет-администратори, девелопъри, супервайзъри, кънтри мениджъри, акаунт-мениджъри, лейаутъри, или просто експерти по международното сътрудничество???

Помощ! Като бях малка всички се смееха на вица, че оперaтор на биологична единица означава овчар. Че какво му е смешното – в крайна сметка всичко си е на български. Започвам да разбирам и защо хлапетиите, които позакъсват в училище и явно английският много-много не им върви, мечтаят за кариера на мутра или фолк-певица. То май това е единственото, което можеш хем да го произнесеш, хем да разбереш какво точно искаш да станеш. Но и в тези все още изконно български професии си има подводни камъни Например фолкпевиците далеч не са народни певици, а фолкаджийки – това са онез имомичета, дето рядко могат да пеят, но имат големи гърди. Мутрите пък току-виж се издигнат в кариерата и станат я босове, а направо килъри. И пак с чужди езици трябва да се занимават. Такива проблеми има и в друга мечтана професия – манекенка. Манекенка обаче е мечта за момиченца от 3 до 5 години, после вече амбициите порастват до топ-моделка. А от топ-моделка до топ-лес (без горнище) моделка крачката е малка. Справка – предпоследната страница на вестник “Труд”.

И какво остава – пожарникар (с големи изгледи да станеш премиер и хоп, пак трябват чужди езици), милиционер (с големи изгледи да станеш гангстер, което, ако си амбициозен, както видяхме също води до чуждите езици), продавач на кебапчета на гарата, продавач на вестници, учител. Абе я да хващаме учебниците по английски!

 
 
Коментарите са изключени за Говорите ли български