На политиците им хрумнало да променят буква от името на едно село. От Вертег на Фертег, поводът бил с добра идея – в уелскит език няма буквата „в“. Депутатите разпитали местните и се отказали от идеята.
Селяните от Уелското село Вертег се разбунтуваха против предложението за промяна на правописни грешки в името на селото. Те се разбунтуваха толкова силно, че местните власти от които идвало предложението уважили желанието на местните да не се променя името на селото.
А промяната на Вертег във Фертег е обоснована, защото няма такава буква в уелската азбука.
Въпреки това, селяните настояли да си остане по старому защото след промяната на името чужденците могат да се майтапят с тях, защото биха прочели името на селото, като“ Fart egg“.
Много табели в Уелс са написани двуезично – на уелски и английски. Например Cardiff и Caerdydd. Някои уелски топоними се проанглийски настроени, а някой се придържат към традиционният правопис .
Препоръка на компетентните уелски органи за езиковите въпроси в случаите, когато уелското и английското наименование се различават само с една или две букви, е да се избере едно име, по възможност уелското.