„Ето нож … Ако обувката все още ви е тясна, отрежете си парче от стъпалото. Малко ще боли, но това не е важно. „
Ако в детството са ви разказвали приказката за Пепеляшка, вероятно не ви е известен този раздел, в който мащехата изисква от своите дъщери да направят нещо съвсем отвратително само за да се омъжат за принц. Принцът обаче, забелязал кървавото петно около обувката, с което бил разкрит и техния адски план.
Ако не сте чували за жестоките първоначални версии на приказките на Братя Грим бъдете сигурни, че не не сте единствени, защото става дума за първия превод на английски език от оригиналната версия, публикувана през 1812-та година.
Повече от 50 оригинални техни приказки са били отхвърлени или драстично променени, според проф. Джак Зайпс, който превел оригиналните истории на известните немски братя.
В първата версия Рапунцел, забременяла защото се забавлявала с принца в кулата, а ловецът завел Снежанка в гората, за да я убие по заповед на нейната родна майка, а не мащеха. Майката на Хензел и Гретел ги оставя в гората, защото няма пари, да ги храни.
Когато Якоб и Вилхелм Грим публикували първото издание от тяхната колекция от приказки, които тогава са се наричали и „Семейни басни и приказки за деца“ („Kinder- und Hausmärchen“), не очаквали, че тези 86 истории ще привлекат толкова широка читателска аудитория.
Втората книга от 70 приказки била публикувана през 1815-та година, а през следващите 40 години са били публикувани още шест издания, от които всяко претърпявало някои промени.
Някои приказки са напълно отхвърлени, като например приказка, в която едно момче разбило врата на малкия си брат, докато си играели на месари и свине, но и приказка, в която майката заплашила дъщерите си, че ще ги убие, защото нямат какво да ядат.
Джак Зајпс, професорът по немски и сравнително литературознание в Университета на Минесота, ревел първите две издания на приказките на Братя Грим (всички 156 истории).
Той казва, че все пак тези приказки отразявали социалните поводи за времето, в което са живели тези братя. Именно в този период ревността между младите мащеха и поќерките са особено чести, тъй като в 18-ти и 19-ти век много жени са умирали по време на раждане, а бащите често се женели повторно за значително по-млади жени.
Зајпс предполага, че братята Грим измъкнат всички приказки, които биха могли да нанесат нарушения на религиозните чувства на средната класа. Изданието от 1812-та година не е било предназначено за деца и обикновени читатели. Едва след публикуването на първите две издания, които са имали голям успех, те са решили да публикуват и кратки издания, които биха били подходящи за деца.
Новият превод на изданието на „Princeton University Press“ по впечатляващ начин илюстрира как тази колекция е променена с течение на времето.